För någon vecka sedan publicerad vi ett inlägg om huruvida det är bra att använda generiska affärsbilder i kommunikationen. Därför är det inte mer än rätt att vi säger något om de slitna ord som dömer allt de kommer i närheten av till glömskans oändliga arkiv.
Allt friskt växer, brukar det heta. Men även om du arbetar hårt och ihärdigt riskerar du att andra företag växer ifrån dig. Eller att du inte växer i den takt du vill. Vad göra?
Vill du byta jobb med mig under ett par veckor? Innan du säger ja, måste jag förvarna dig om en sak. Du bör tycka om att skriva. Gör du det? Toppen! Läs vidare i så fall. Och bara så du vet, du delar kontor med Cecilia – en toppentjej och även hon skribent. Ni två blir säkert goda vänner.
Under min uppväxt i England (för många månvarv sedan) var det inte ovanligt med språkliga utsvävningar i reklamen.
Till exempel i form av tautologier, som i en slogan för rengöringsmedlet Domestos: ”Domestos – kills all known germs dead”. (Som om man behöver påpeka att när man väl har dödat bakterierna så har man dödat dem döda …)
Det är ganska enkelt att kolla nu för tiden. Ett sätt är att googla uttrycket inom citattecken. Prova till exempel att söka på ”feel the difference”, så ser du att fler än ett företag har varit inne på samma tanke. Du kan också söka i den här databasen med reklamslogans för en rad branscher. Databasen går även utmärkt att använda som inspiration när du ska ta fram en tagline för ditt företag.
Hoppas våra tips är till nytta. För det är du värd.
Mark Twain lär ha sagt att ”jag hade inte tid att skriva ett kort brev, så jag skrev ett långt i stället”. Det ligger något i det han säger. Men hur gör man då för att skriva kort och kärnfullt? Vi bjuder på några värdefulla tips.
Låt dig inte luras av hennes trevliga, tillmötesgående sätt. Som en rovfågel svävar Barbara dagligen över våra utskrifter, för att då och då dyka ned med rödpennan så fort hon skymtar minsta språkliga skavank. Felsyftningar, stavfel och diverse andra brister förpassas till historien med ett streck och ett leende. Inte nog med att hon städar i våra ansträngningar, hon ser också till att rätt språkversion hamnar på rätt kontinent. En spanjor behöver aldrig läsa en annons ämnad för en sydamerikan. Och vice versa. Faktum är, ytterst få texter lämnar kontoret innan hon har nagelfarit dem. Det är så vi vill ha det. Och det är så våra kunder vill ha det. Så tack Barbara för att du är så kunnig, noggrann och pedagogisk. Du får oss alla att ibland se bättre ut än vad vi är.
PS. Förresten, har du själv du några funderingar kring engelsk copy eller behöver hjälp att vässa dina formuleringar, hör gärna av dig till Barbara. Adressen är
Vi hoppas det. Eller, det beror på vad du menar förresten? Som svensk är det lätt att svänga sig med engelska uttryck. Man är bekväm med språket. På jobbet pratar man mycket engelska. Och man har hört uttrycken tusentals gånger – de måste bara vara rätt.
En bild säger mer än tusen ord, brukar det heta. Och bra bilder och illustrationer är utan tvekan viktiga för att överföra såväl kunskap som budskap snabbt och enkelt.
Men många av oss skriver allt mer i både yrkeslivet och vardagslivet. Det gäller till exempel att få till e-brev så att de inte kan misstolkas. De nyanser och gester du använder i tal går ju inte att ta till i skrift.
Ännu viktigare är det att uttrycka sig väl i sociala medier. Det du skriver kan sprida sig som en löpeld. Undra på att det gäller att uttrycka sig väl. Något radergummi existerar inte på nätet. Fortsätt att läsa artikeln …
Under 1960-talet tog vår föregångare Anderson & Lembke fram en skrift som hette ”Teknisk reklamtext – hur och varför?”. Den fungerade bland annat som internt utbildningsmaterial för copywriters.
Självklart är skriften märkt av tidens tand på sina ställen (få skulle väl kalla en art director för layoutmannen i dag). Men på det stora hela innehåller den tankar och skrivtips som är lika giltiga nu som då. Ta del av tipsen genom att ladda ned skriften som pdf.
Sandberg Trygg är en specialiserad b2b-reklambyrå som hjälper internationella företag till bättre affärsresultat genom kraftfull och attraktiv marknadskommunikation.
Brukar du undra vad marknadsförare och reklamfolk egentligen menar med alla ord och uttryck de slänger sig med? Den här ordboken definierar över 7 000 begrepp.